カタカナって本当に気をつけなければなりません。
今日ご紹介したいのはアンケートという言葉
「えっ??まじ、英語ちゃうん??」
って思う人とても多いです。
違うんですよ、ほんまカタカナって外来語ってどこかで習った気がするのは私だけでしょうか。
「ほな、どう言うたらええねん?」
survey または questionnaire ですね。
Please fill in the survey ( questionaire) アンケートのご記入お願いします。
questionnaire のイメージは質問事項がいくつか並んでいて答えていく表のようなもの
なので、アンケートを表しますが、またお医者さんで記入する問診票も medical questionnaire になります。
survey 広くアンケートの意味で使われます。また調査という意味でも使われています。
follow up survey 追跡調査
field survey 実地調査
Our city is conducting a survey what we think of the new shopping mall project.
私たちの市は新しい商業施設の計画について住民にアンケートを行う予定です。
えっ、新しいモール??
私は賛成!!