「私、怒ってんでぇ!」って英語で言うとき
きっと "I'm angry !!"って文章が浮かぶのではないでしょうか。もちろん大正解です。
心配しないでください、実際は怒ってませんから^^;
実際こんなふうにいう人もたくさんいるようです。
”I'm cross!!"
cross って聞くと道を横断するとか十字の形のものなどを表しますが、怒ってるという意味もあります。
え〜!! また全然違う意味やん !!
まあまあ、そう怒らんと読んでください。
Please don't be cross and read my sentences.
If you tell a lie, I'll get cross.
嘘つたら怒るで!
Cross Harumi street and turn left.
晴海通りを渡ってから左に曲がってください。
I see the beautiful cross section of my Swiss roll (cake roll ともいいます)
私が作ったロールケーキの断面は綺麗やわ。
それじゃこのロールケーキをいただきましょう。